- Home
- Mariko Nagai
Dust of Eden Page 2
Dust of Eden Read online
Page 2
him what happened, he only says
that he fell. I know he’s lying,
I know he knows that I know,
but we don’t talk about it.
How other boys push him around,
doesn’t matter he was voted the Most Popular,
they call him Tojo, Jap, Rat, and he answers
each and every curse with a punch.
Mother tells me not to go out
by myself. It’s hard to walk
down the street, being different.
I hope the new glasses Mother sent
you are the kind you like.
I miss you very much. I hope they are
treating you well. Father, I hope
you can come home soon so we can
all be together. I miss you.
Your daughter, Masako
February 1942
President Roosevelt
signed Executive
Order 9066 today. Nick says
that Germans and Italians
aren’t arrested like
Japanese men have been all over
the West Coast. Mina,
he whispered in the back
yard, they’ll put us
all in prisons.
I don’t want to believe him,
but I see Grandpa
and Mother worrying over our
frozen bank accounts
and curfews and blackouts
and the five-mile radius, and I know
we will probably be put in
prison just like they did Father.
March 1942
Grandpa sits on his favorite chair right near the rose
garden. His face, from where I stand, is as big as
the roses all around him, roses of bright red, deep red,
blood red, all kinds of red only he knows the names
for. Masako, chotto kinasai, he calls me over as he hears
the gate opening. He does not turn around. He does
not look at me, but keeps looking ahead, at his roses,
at the sky, at everything but me. Basho stretches
on Grandpa’s lap, then jumps down, saunters over to me,
and says hello by twirling his tail around my legs.
Grandpa, without moving his mouth, says, We have
been asked to leave. We need to pack up
everything: the house, the nursery. We can only take two
pieces of luggage per person. We need to leave soon. And
I’m sorry, we can’t take Basho. I am not hearing him
right, I tell myself. Why do we need to move?
They say that they are doing this for our safety. They say
that we will be taken care of. They say that it’s for our own
good.
Ware ware no tame da, Grandpa says quietly in Japanese.
He reaches over, then taking a pair of scissors,
snips off a bud.
Ware ware no tame da, he repeats again. I know
that’s a lie. I know they are doing this to hurt us. But I do
not say anything at all. Ware ware no tame da,
his words echo in my head.
It’s for our own good, he says. Or so they say.
April 1942
We have one week
to get ready.
It’s only been one week
since Mother and Grandpa
went to the Japanese
American Citizens League
Office and registered us
to be evacuated
to a place called Camp
Puyallup somewhere
not far away.
We are to leave
on Thursday, April
30th. Not a single Japanese
is to stay in Seattle
after May 1.
Mother and Grandpa
told us we are not
selling the house
like other families,
but that we’ll board it up,
and that we’ll be back.
We have a week to say
good-bye, a week
to pack everything up.
It’s a week that
seems not long
enough,
but forever.
April 1942
What I can take:
the Bible that Mother gave me for my 12th birthday
my journals
Jamie’s Christmas present
homework assignments for the rest of the semester
(in case I return to Garfield next September)
clothes for autumn (maybe for winter, too)
the things that the WRA has ordered us to take:
blankets and linen; a toothbrush, soap,
also knives, forks, spoons, plates, bowls and cups.
What I cannot take:
Basho
our house
Jamie
the choir
Grandpa’s rose garden
Seattle and its sea-smell
What my Grandfather packs:
a potted rose
April 1942
Basho is old.
The mangy
orange kitten
with a broken tail
came to the front
steps on a rainy
day and no matter
how much Grandpa shooed
it away, the cat kept
mewing until
Grandpa got sick
of it and pulled him
from under the porch
by the scuff
of his neck
and stuffed him
into the bed
next to him.
Fleas got
Grandpa, but Basho got
Grandpa. Basho came
when I was five.
See that scar
on his cheek?
He got it fighting
Kuro from four
houses down; he won.
See how his left
ear is torn? He got
it fighting
crows that were in the roses.
Basho brings gifts;
don’t be surprised.
Birds. Squirrels. Baby
moles. Basho likes
to have his ears
pulled gently.
He’ll show you
his belly if you do
that. He doesn’t understand
English; he grew up
around us, listening to
Japanese. He doesn’t drink
milk. He grew up drinking
miso soup and eating bonito
flakes and rice.
He is a good cat.
Please take care
of him. He’ll love
you, like he loves us,
like we love
him, like I love you. Jamie.
April 1942
Mother stands
in the middle
of the room,
our sofas
and table
and chairs
covered in
white sheets
looking like Halloween
ghosts.
She walks,
the sound of
her bare footsteps
across
the bare floor
empty, up
the bare steps
to my room,
where she puts me to sleep
on a blanket
on the floor.
It is cold;
I never knew
our house could
be so cold.
April 1942
The nursery is dismantled,
each glass pane taken off
from the frame. All the windows
of our house are boarded up;
the car’s inside the garage.
Everything has been put into
boxes and crates and stored
in the garage or with the Gilmores.
My roo
m is bare except
for the naked bed and an empty
dresser draped in white; it’s
my very own ghost.
Mr. Gilmore shakes his head
as Mother gives him the keys,
“I don’t know what the world
is coming to, but don’t worry,
we’ll take care of everything.
They’ll realize how silly all this
is, and you’ll be back here
before you know it.” Mother bows
deeply, her shoulders trembling
like a feather, and Mrs. Gilmore
puts her arm around Mother, she, too,
shaking. Mr. Gilmore opens
the door to his truck
where the back is filled
with our bags. Grandpa stands
in front of our house, feeling
the bark of the cherry blossom
tree he planted when I was
born, feeling it, stroking it,
gently, as he looks at the house,
at the space where the nursery
used to be, then he raises his hat,
tips it gently, saying goodbye
to everything, to the house, to the wintering
roses left behind that will probably die
without his care, and to the tree
that has begun to bud.
April 1942
Chinatown,
where all the
Japanese stores
used to be, is
boarded up.
It’s a ghost town;
no one’s about so early
in the morning.
It’s a ghost town
now and maybe forever.
A sign:
Thank you for your patronage,
it was a pleasure to serve you
for the past twenty years.
Then it gets smaller and smaller
and finally disappears
as we drive
quickly
toward the junction
of Beacon Avenue
and Alaska Street
at the southern end
of Jackson Park.
April 1942
We are all tagged like parcels,
our bags, our suitcases,
my mother, me, Nick, Grandpa.
Tagged with numbers, we have become
numbers, faceless, meaningless.
We were told to come to Jackson Park,
just two suitcases each,
no more names, no memories, no Basho,
only ourselves and what we can carry.
Here we are, waiting for the buses
to arrive, photographers flashing and clicking,
other Japanese like us, so many,
all quietly waiting, wordlessly smiling,
without resistance.
And we all shiver because it is cold,
because we do not know where we are
going, because we are leaving
home as the enemy.
Part II. “Camp Harmony,”
Puyallup Assembly Center, Puyallup, Washington
April 1942
I fell asleep against a hard and unyielding
Nick, rigid with his anger, as the bus trembled,
shook like an old woman, like the rocking of a crib,
and we all slept like children, lost, not
sure where we were going. We were all
brothers and sisters, cousins and more,
our hair black, our skin yellow. No
one ever told me that there are so many
shades of yellow, that some of us aren’t
even yellow and slant-eyed
like the newspapers show.
We got on the bus this morning.
We packed our bags last night.
Jamie came with her Mom, like she promised,
and I smiled, though I wanted to cry,
my smile hard on my face like
a cracking plate. Soldiers yelled at us
angrily, Get on the bus, quickly,
pushing an old man into a bus with the butt
of their rifles; Japs go home, a redneck yelled, his voice
piercing the crowd.
Outside the bus, the sea of heads,
black, blond, brown, red, straight, wavy,
curly, all waving, yelling, smiling, hiding tears.
I leaned out the window and yelled, Jamie, take
care of Basho, Basho likes to be
rubbed on his belly, but be careful of his claws.
Jamie nodded and held out the broken heart,
I promise I will, I promise!
Grandpa sat quietly next to Mother, looking ahead,
his potted rose on his lap. Nick sat next to me,
his eyes as hard as his fists. Americans don’t
keep promises, you remember that, Mina, he hisses.
I waved goodbye, and Jamie waved and didn’t stop,
yelling promises that she’d write.
I remember Jamie’s dad with his jolly made-up face,
Jamie’s mom pressing a handkerchief to her eyes,
Jamie next to them, waving her arm
in a circle, mouthing something.
Then the first bus started to move, and
everyone became quiet. People outside.
People inside. All of us quiet,
so very quiet that it seemed we were watching an ancient
movie from the 1920s, where people cried without sound.
We were all sad, but put on smiling faces, like we did not
care, like our hearts were not breaking, though if you
listened hard, if you ignored the engines, you could hear
thousands of hearts breaking, shattering, into pieces.
April 1942
They open
our bags,
one by one,
those soldiers
with rifles
and hard eyes,
taking out this
and that,
holding up
Mother’s underwear
and mine, too.
Mother looks
away, her face
bright red;
mine is so hot
I think I’ll burst.
They probe
me from head
to toe,
searching my
head for lice,
listening
to my lungs
for whistling,
for tuberculosis
they say,
examining
my hands
for dirt
or warts.
They pry open
Grandpa’s mouth
and ask him
to remove
his dentures,
which Grandpa
does without
a word,
his face collapsing
like a withering rose
as soon as
his teeth lie
on the palm
of the soldier’s hand.
Nick is next
but he just
stands there
stubbornly,
not taking off
his shirt,
not taking
off his hat,
just standing
there stoically
like a rock,
like a stubborn
stone that cannot
be moved,
no matter how hard
they try.
April 1942
They have taken away Mother’s well-thumbed bible.
They have taken away her diaries written in Japanese.
They have taken away Grandpa’s scrapbooks of flowers.
They have taken away his Japanese-English dictionary.
They have taken away our books, Manyoshu, Tales of Genji,
They have taken away Nick’s laughter and jokes.
They have taken away
Father and black-lined his letters.
They have taken away our homes, our words, my father.
May 1942
A stall that smells of a horse
that isn’t here. Hay everywhere,
scattered by long gone hooves.
They call it Camp Harmony, a former
fair site flattened down by horses’ hooves.
They give us big sacks and tell us to gather
as much hay as we can
so we can stuff them and sleep on them.
It’s only temporary, that’s what they say.
We’ll be home before Christmas.
Kids laugh and eat ice cream outside
the store across the barbed wire fence.
Guards look down on us with rifles
pointing at us, yelling for us to “stay away
or we’ll shoot.” Horses are gone.
We’re the new cattle.
May 1942
Dear Jamie,
Thank you, thank you, thank you
for coming to see me last Sunday!
When I got your letter saying that
you and your parents would come to visit,
I was so happy I couldn’t sleep
the entire week. And the night before
you came, I cleaned as much as I could
(though our new home is so small,
and Mother being the way she is,
there wasn’t much to clean),
made sure we had enough coffee
and tea (we don’t have orange juice
here at the camp). Oh, when I saw
you and your family standing outside
the fence, my heart jumped!
Even Nick seemed to remember his Seattle
self (he’s been angry, you know, with
the move and all). We thought you’d all
be allowed in, so it was awkward when
we had to stand inside the fence
and you all out; Mom was really embarrassed.
Tell your dad how happy Grandpa was
to hear that some of his roses are thriving
under his care; please tell your mom
how much we’re still enjoying all the cakes
and cookies she baked for us. (Too bad
that the guards broke most of the cookies
when they ripped open the box. Did they think
you were bringing us guns or something?) Anyway,
I hope your dad’s not upset anymore; I’ve never
seen him so angry. It’s not as bad as he thinks,
once you get used to it. Even the smell, I’m beginning to like.
I miss you already, I do.
Your best friend, Mina
May 1942
Today, rumor has it,
a Japanese man was shot
to death as he tried